Quando o Japão foi flamenco e Chiquito fez uma piada

O comediante brincou com suas aventuras japonesas, mas elas tinham muita história. O livro Um tablao em outro mundode David Lopez Canalesnarra a inusitada, divertida e emocionante conquista flamenca do Japão.

“Para comer meio bem no Japão tem que ser faixa-preta”, brincou Pouco da Calçada na televisão quando começou a fazer sucesso como comediante. E todos nós rimos. O que não sabíamos é que quem não tinha rido era ele. Chiquito de la Calzada, Gregorio Sánchez, foi cantor de flamenco antes de comediante, e um dos artistas flamencos que foram ao Japão por períodos de seis meses nas décadas de 1970 e 1980 para trabalhar nos tablaos japoneses que começaram a abrir lá .no final dos anos sessenta.

Chiquito disse que no Japão “todos os terremotos do mundo” estavam trancados e que ele dormia com seu dinheiro na cama e com uma faca debaixo do travesseiro para o caso de tentarem roubá-lo.

Leia tambémChiquito de la Calzada derrota o coronavírus após a morte: homenagem em Madri

Com todas as suas experiências acabaria fazendo piadas. “Através de Chiquito conhecemos um pouco sobre a relação entre o flamenco e o Japão. Ele transformou em uma piada. Agora eu queria torná-la épica”, diz o jornalista e escritor David López Canales, que acaba de publicar o livro Um tablao em outro mundo (editora Aliança). Nele, entre diversão e emoção, entre as anedotas e o background cultural e social que a história possui, ele narra a, como ele define, “espantosa, inusitada e emocionante” conquista do Japão pelo flamenco.

Chiquito foi para o Japão porque na Espanha mal conseguia viver do cante. De tablao em tablao, de venda em venda na Andaluzia, cantando para o baile, ele e sua querida esposa Pepita não chegaram ao fim do mês. Ele já havia passado por tantas dificuldades e angústias quando a fama chegou a ele nos anos noventa e além que sua história pareceria uma piada de mau gosto. Do bairro La Trinidad de Málaga, de família muito humilde, dedicou-se ao cante.

O cante para acompanhar o baile, o cante de trás, como se chama, porque o cantaor fica atrás e o bailarino na frente. Para sua esposa, ele foi para o Japão. Eu queria dar a ele uma vida melhor e no Japão ele ganhava muito dinheiro na época, muito mais do que teria ganhado na Espanha. Mas, para economizar, passava dias e dias comendo apenas ovos ou latas de atum.

Ocasionalmente, quando queria comer melhor, pedia a um de seus outros companheiros de banda que o convidasse para comer os ensopados preparados por suas esposas. Ainda hoje, como López Canales recolhe em seu livro, de Chiquito e que ele já tinha ” muito engraçado” ponto que divertiu os japoneses.

“A partir do final dos anos sessenta, quase todos os artistas de flamenco começaram a viajar para o Japão. Os grandes maestros, como Antonio Gades, Paco de Lucía ou Serranito, percorriam os teatros por um mês ou um mês e meio; mas a maioria foi, por temporadas no início de um ano e depois de seis meses, para ganhar a vida nos tablaos de lá”, explica López Canales. Mesmo aqueles que são hoje figuras incontestáveis ​​do flamenco, como o guitarrista Pepe Habichuela ou a bailarina Cristina Hoyos, passariam anos por esses tablaos.

A história de Habichuela é, aliás, aquela que serviu de ponto de partida para a autora fazer o livro. “Um dia, comendo com Pepe e Amparo, sua esposa, eles me disseram que haviam passado um ano no Japão em 1968 e que para ela tinha sido como uma sentença. Fiquei com vontade de saber mais sobre aquela aventura e contar E foi assim que comecei a entrevistar os flamencos que partiram naquela época, quando ninguém sabia onde era o Japão nem sequer tinha sido visto no cinema”, exalta López Canales. Quando Bean voltava do Japão, seu pai perguntava como estava e ele, brincando, dizia que a água ali era verde e seu pai acreditava nisso. Eles também contaram às suas famílias sobre o amor que sentiram pelo flamenco e todos ficaram surpresos que em um lugar tão distante e tão diferente eles pudessem amar o flamenco mais do que na Espanha.

Leia tambémAbre-se o testamento de Chiquito de la Calzada: 4 milhões de euros?

Mas esta, como diz López Canales, não é uma história de mão única. Não é uma viagem só de ida, mas uma história de idas e vindas. Nessa mesma época, os primeiros japoneses que queriam se tornar dançarinos de flamenco também começaram a chegar à Espanha. “Aqui eles riam deles. Diziam que eram chineses e não se entendia que queriam ser flamenco. Como um chinês poderia ser flamenco? Mas sim, contra tudo e apesar de tudo, eles o fizeram”, diz o autor.

O emparelhamento flamenco e Japão contém muitos mundos e histórias. Os japoneses encontraram no flamenco uma paixão que, aliás, lhes permitia libertar-se e exprimir-se, numa sociedade em que é malvisto exprimir emoções; em uma sociedade, especialmente para as mulheres, reprimidas. Mas no Japão os espanhóis não só encontraram o dinheiro que não ganhavam na Espanha, mas também uma seriedade e respeito pelo flamenco que cativou a muitos. O madrileno Tomás, bailarino de flamenco, cuja história também consta do livro, tornou-se professor ali, onde passou quase quatro anos e onde encontrou liberdade para criar obras e coreografias que não lhe foram dadas em Espanha e recursos técnicos em teatros que aqui também não tinha. .

“E o mais interessante é que esta não é uma história do passado. A jornada continua”, diz López Canales. Hoje dezenas de flamingos espanhóis continuam indo para o Japão todos os anos e muitos continuam vindo para a Espanha para aprender japonês. Além disso, alguns dos que partiram nunca fizeram a viagem de volta. Eles se estabeleceram no Japão e estão lá até hoje. “São artistas, como Enrique Heredia, Carlos Pardo ou Curro Valdepeñas, entre outros, que ficaram entre dois mundos, entre seu flamenco espanhol e o mundo japonês. Dois mundos que, em teoria, não deveriam ter se cruzado, mas o fizeram. E o choque e a explosão que produziram foi e é maravilhoso”, conclui López Canales.

comentáriosmenu de ícones0WhatsappWhatsappTwitterTwitterLinkedinlinkedin

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Miucha
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.